Resolvido! Ir para Resposta em Destaque.
A dublagem do Nunu em si (skin normal) está perfeita, já o Willump na skin robô ta uma catástrofe, traduções desnecessárias, entonações ruins em grande parte das falas, e o pior de tudo é que não soa em NADA como um robô, ta muito humano ainda, falta efeito, é só comparar com a voz inglês que a diferença é gritante. E outra, tem uma fala que ele fiz "Investida na torre" porque não colocaram pelo menos essa tradução em todas outras falas dele de "towerdive" em vez de trocar por "bater".
@Gloria Grookey@ escreveu:
Além da voz estar forçada e sem graça, existem traduções errôneas e desnecessárias, tais como towerdive pra atacar ou bot pra robô
Pfvr, a skin está incrível e a localização em inglês, sensacional
Melhorem o nosso tb, a voz n ta dando n
Não fizeram nada com o Aatrox ainda na dublagem de vagaba satânica eles não vão fazer nada com ele por causa disso, no caso da Zoe foi porque ela era a Loli preferida deles... Agora eu to vendo o sexismo no jogo.
Concordo! Não quero ter que trocar pro inglês quando ele chegar... Sei que a Riot BR tem capacidade de robotizar a voz do Yeti e melhorar aquilo. E a risada? Péssimo.. Perdeu a graça "/
A mudança de "bot" pra "robótico" me incomodou também, mas é mais pelo meu costume com a skin.
A voz do Nunu está aceitavel, porém a do Willump na skin do Nunu bot está realmente deixando a desejar, a graça da skin é a voz totalmente robótica do yeti, é como se o nunu estivesse conversando com o google tradutor, oque é muito cômico. O fato de terem mudando algumas piadas como ''tower dive'' para ''atacar'' também me deixou triste. Pelo que tinha visto nas ''9' curiosidades sobre o Nunu'', a dublagem em inglês do Willump foi feita com um conversor de texto pra voz(algo parecido com o google tradutor) e não por uma pessoa, oque fez total diferença na voz. Espero que mudem a voz dessa skin. ^-^
Na verdade ele ainda fala ''kawaii desu'' em pt-br, só que pras star guardians. A parte que ele fala ''é tão fofinha'' é pra Annie.
Eu achei a dublagem do Nunu boa, mas a do Willump tá um pouco zoada. É como a galera tá falando: traduções e robotização da voz. Acho que a graça da skin seria os termos que a comunidade usa sendo usados pelo Willump
Concordo, eu não tenho do que reclamar da dublagem do Nunu, mas caramba, eu esperava bem mais na redublagem do Willump na skin robótica. Amei os trocadilhos e referências, mas acredito que a Rito pode nos conceder essa mudança em breve sem mais problemas, assim espero.