Bom dia, boa tarde ou boa noite para você, querido leitor! É ótimo tê-lo aqui comigo!
Nesse texto, eu abordarei o tema "pronúncias", ou seja, o modo com o qual os nomes dos campeões são pronunciados. Contudo, vou tentar fazer uma contextualização desses nomes com os países que lhes deram origem, ou quase. Uma lista de curiosidades, para ser exato.
Passados alguns meses desde que eu entrava no fórum apenas para ser um adolescente idiota — que via em tudo um motivo para reclamar e tinha um ego do tamanho do mundo — acho que finalmente posso formular um post "útil" e que seja capaz de cativar um ou dois de vocês.
Como um disclaimer, eu sei que o jogo situa-se em um mundo de fantasia e que Runeterra às "regras" que eu citarei, mas ainda assim, acho que vale a pena ressaltar.
Sem mais delongas, let's get it started.
— Blitzcrank
O digníssimo Grande Golem a Vapor possui um nome, de certa forma, é ambivalente. Pode ser tomado como de origem inglesa, ou germânica, pois ambas as línguas derivam de um ancestral comum: o Anglo-Saxão.
Em caso de matriz anglófona, a pronúncia seria a mais conhecida: Blitzcrênk.
Em caso de matriz germanófona, a pronúncia seria basicamente a mesma, contudo, com um "r" menos aveludado, típico da língua alemã. Algo como: Blitzcrrênk.
Ah, e claro, podemos dissecar as duas partes do nome para obter traduções.
Em alemão, "Blitz" significa "relâmpago". Em inglês, a palavra é usada, mas costuma ser empregada apenas para ataques ou operações-relâmpago de cunho militar, com algumas poucas exceções.
Também em inglês, "crank" pode ser traduzido como "manivela".
— Diana
O nome de Diana, o Escárnio da Lua, é facilmente encontrado no Brasil. Eu, pessoalmente, conheço uma. E dentro do nosso querido idioma, o português, a pronúncia é "Diâna", bem como estamos acostumados. Contudo, se pegarmos o idioma universal — o inglês — como base, a pronúncia torna-se "Daiêna".
— Fiora
A Grande Duelista é a prova de que não precisamos nos ater a quaisquer regras do mundo real. Embora a esgrimista possua um sotaque francês, seu nome é de origem italiana. Então, podemos ver qual a variação na pronúncia em ambos os casos, não é?
Tratando-se dos italianos, a sílaba tônica estaria localizada no "o". Fiôra. Entretanto, no francês, a pronúncia é um pouco mais confusa. É difícil definir qual é a sílaba tônica do nome, mas, aceita-se que esteja no "fi". Há a entonação especial no "r", também. Fíorra.
— Heimerdinger
O Inventador Idolatrado não possui a mesma ambivalência de Blitzcrank. O nome é genuinamente alemão e é bem mais engraçado.
Na língua alemã, "er" vai, em 99% dos casos, ter som de "a". Então, ao invés de "Raimerdínguer", leria-se "Raimadínga". O mesmo caso se aplicaria para o Revenã de Ferro, que passaria a ser chamado de "Mordekáiza".
Peculiar, não é?
— Sejuani
A Fúria do Norte é um dos casos mais interessantes dessa lista de curiosidades. Muitos costumam chamá-la ao pé da letra, bem como há de ser escrito. Alguns outros vão mais além, tomando o"j" com som de "rr". "Serruâni".
Entretanto, o idioma nórdico — tomado como base para a concepção de nome da personagem — trata o "j" como um "i', assim como grande parte das línguas europeias. Nesse caso, a pronúncia seria "Seiuâni".
Já havia ouvido dessa forma?
— Xin Zhao
E fechamos a lista com o caso mais mindblowing, o do Senescal de Demacia.
Xin Zhao é um nome evidentemente chinês. E eu, assim como a suma maioria, sempre pronunciei "Chin Záo". Contudo, e se eu dissesse que está quase que completamente errado?
A pronúncia correta em mandarim por incrível que pareça, seria "Xin Jáo".
É a mesma regra que rege nomes como Dong Zhuo (pronunciado Don Juá) — um senhor da guerra da China do Século II — e Xuzhou (Xujôu) — uma cidade na dita China.
E com isso, eu encerro esse post com certeza relevante. Espero que tenham e que eu não tenha acabado por passar alguma informação errada. A chance é alta. Eu sou meio idiota. Hehehe.
De qualquer forma, obrigado por ler até aqui. Fique bem e siga sendo o ser humano incrível que você é!
Peace.
— YASUO
Nome originário em Texas Medical Center após varias pesquisas, para quem não sabe o TCM é o maior centro tecnico medicinal do mundo. Enfim todos nós pronunciamos "Iassuo" porém e se eu te disser que voce estava pronunciando errado? - Sim voce mesmo meu caro yasuo projeto m7!
Desde os tempos antigos da medicina, nos primórdios da humanidade a pronunciação correta para tal objeto é "Cancer de estomago", uma sub variante de vários outros "cancer" como o querido que tem como pronunciação correta de "Cancer nos dedos".
ATÉ A PROXIMA xD
Quando comecei no LoL na Season 3 eu chamava Sejuani de "Seiuâni", Freljord é altamente inspirado na cultura nórdica. Até o J de Freljord é pronunciado como I.
Heimerdinger é mistura do nome dos físicos OppenHEIMER e SchröDINGER (dois nomes alemães).
Já vi muito gringo chamando o Xin de "Zin Jao" tbm.
Btw tbm chamo o ADC Xayah de "Zaya" como no inglês, e muita gente acha estranho.
@Favriel escreveu:
Faz parte 2 pf. A da Sejuani eu não sabia kkk eu pensava que era Serruani mas sempre falei Sejuani com som de J mesmo por costume. Aqui no br nunca vi ninguém falar Fíorra, mas na gringa acho q todos falam assim
Eu também não tinha pensado nisso, mas agora que eu me lembro que "Freljord" se pronuncia "Freliord", faz todo sentido.